Contempliamo la Morenita: un nulla d’ amore, perché ogni alterità sia non estranea, ma intima a sé. Un’interiorità nella quale l’altro è me e io l’: è l’ interiorità di Cristo che si è fatto me, te, perché l’io e il tu possano essere Lui.
La Morenita non poteva avere Cristo solo per sé, ma in comunione e unità con il popolo indigena. “Siamo stanchi, Signore; siamo stanchi sotto la croce, il pianto ci prende la gola, beviamo lacrime amare.”
Il buio, la negatività scopreono in Maria colei che porta la luce, che indica il cammino, che raccoglie i sospiri, che è la spiegazione di Dio. Si fa presente. Le diversità si valorizzano e si elevano nell’unità.
.
(Traducción al castellano)
María de Guadalupe, armonía de diversidad.
Contemplamos a la Morenita: una nada del amor, para que cada alteridad no sea extraña, sino íntima a sí mismo. Una interioridad en cual el otro es yo y yo el otro. Es la interioridad de Cristo que me hizo yo, tú, para que el yo y el tú, puedan ser Él.
La Morenita no podía tener a Cristo sólo para si, sino en comunión y unidad con el pueblo indígena. “Estamos cansados, Señor; estamos cansados debajo de la cruz, el llanto invade nuestra garganta, bebamos lágrimas amargas “.
Oscuridad y negatividad descubren en María a aquella que trae la luz, que indica el camino, que recolecta los suspiros. Aquella que explica a Dios. Lo hace presente. Las diferencias se valoran y se elevan a la unidad.
Comments